twitter facebook vkontakte livejournal С нами Болгария ближе - Bulgaria Expert Все оттенки Болгарии НОВЫЙ БОЛГАРСКИЙ РОМАН Болгарские Художники Болгарские Исполнители Рисуем болгарские сказки Арт-галерея 73 улица
Български English Русский

Болгарский Культурный Институт

тел. +7 (495) 771-60-18

e-mail: [email protected]

Лев Усачёв


 БОЛГАРСКИЕ


БЕЛЕ́ЖКИ


 


(сти́хове)[1]


 1_887


Художник Наталия Дячук


 


1.


Ах, Москва, Таганка, Домодедово,


Русские слова, родная речь!


Говорю вам на прощание: «Поке́дова!»


Ну, а баба говорит: «До новых встреч».


 


2.


По-болгарски баба значит бабушка,


Ничего обидного тут нет.


Мы с тобою в самолёте сядем рядышком.


Самолёт - он тоже - самолет!


 


3.


Оставляя белый след


Над шенгенской зоной


Улетает самолет


Наш зелёный;


Улетает, точно хмель


От лекарства,


Аж за тридевять земель


В тридесятое царство.


 


4.


Царство-Болгарство


Не лишено коварства.


От города Варны


До города Коварны


Где лавки товарны,


Дороги коварны.


 


Царство-Болгарство -


Дорожные мытарства.


Поверьте, когда бы


Не Стефка Ивано́ва,


Пропали бы и баба


И внук её Лёва...



5.


Из машины вышел Ме́чо:[2]


И давай свистеть и петь:


- Здра́вай, Лёва! Я - медведь.


Удивительная встреча!


Почему не посвистеть?



6.


За окном страна Болгария:


    Всё поля, поля и лес.


Бы́рзо[3] мчится «мерседес»;


Не страшна ему авария,


Он связал два полушария:


        И Россию и ЕС.


6_1635 


 


7.


Мы в Балчике, мы в Балчике,


   Мы выехали к морю.


В уютном ресторанчике


   Всё здорово, не спорю.


Морская панорама -


   Насколько хватит глаз,


И крики карморана,


   Не слышные для нас...



8.


Кармораны - птицы вольные,


Вечно морем недовольные,


Поутру и ввечеру


Сушат крылья на ветру.


 8_425


 

9.


Мы летим домой, как птицы,


Где-то люди, светофар?


Солнце слезло с черепицы


На холодный тротоар...[4]


 


10.


В супермаркете еда


Покупается всегда:


Хляб и брынза, кисло мляко,


Масло, херинга, салака,


Зеленчуковый пастет,


Сол и захар, сладолед,


Ядки, сладки и бонбони,


(Чуть помедленнее, кони!)


Круша, диня, портокал,


(Ишь как бырзо поскакал!)


Шунка, биренки, кокошка,


Свински черен дроб немножко[5]


Всё мясное-развесное,


Остальное - ерунда!



11.


Ах, да, забыл я, господа,


Ещё вода, вода, вода!..


Недаром Стефку муженёк


Зовёт лягушкой, жабой, frog.[6]


 
12.


Не случайно скатерть до пола


Доставала вечерком,


Не напрасно Стефка топала


Своим острым каблуком,


Уходила - дверью хлопала


И грозила кулаком...


Получился соус «кёпало» -


Баклажаны с чесноком.[7]



13.


Но не верьте кривотолкам


И летающим тарелкам.


Назовёте Мечо волком,


Он же вам ответит: «Wélcome».[8]



14.


Дом в четыре этажа.


В нём живут два медвежа́:


Добрый мишка Ру́мен


И Стефка - мишка-wóman.[9]



15.


Дом, наполненный трудом,


И теплом общения, -


Он достоин этот дом


Уважения.


Если ж в доме ни тепла,


Ни добра,


Ни дивана, ни стола,


Ни топора,


Лишь кривые зеркала


Да запасы серебра -


Это значит: ни кола,


Ни двора.


 15_851


 
16.


Баба думала-гадала,


Долго глядя в огляда́ло:[10]


Что за отражение?


Дай мне, зеркальце ответ -


В чём загадка, в чём секрет


Омоложения?


 


17.


Бабушка укрыта пледом,


Равномерно дышит грудь.


Мне давно пора бы следом


Помолиться и уснуть.


 


18.


В огромном небе серп луны.


Мне снился сон, кошмарный сон...


Но ярким солнцем пробуждён,


Я был спасён, я был спасён!


 


19.


Нам не страшен серп и чук[11]


    серп и чук, серп и чук!


Вче́ра ни́е бя́́хме тук,


    бяхме тук, бяхме тук.[12]


Новый день стучится в дверь -


    тук-тук-тук, тук-тук-тук...


И не страшен нам теперь


    серп и чук, серп и чук!


 


20.


У меня характер мягок,


Но могу без промедленья


По веленью вдохновенья


Рано утром в воскресенье


Из давно гниющих яблок


Сделать вкусное варенье!



21.


За столом, однако,


Ни один обжора


Не любит разговора,


Как собака -вора.



22.


Сунув подобно вору


В карман шоколадную плитку,


Я подошёл к забору,


Я отворил калитку


И убежал в гору.



23.


А на горе такой простор,


Такая широта во взоре!


Куда ни глянь - отроги гор,


Куда ни глянь - седое море.


 23_804


 


24.


Серебряное море


У ног моих лежит,


И сердце от восторга


Не бьётся, а дрожит,


Как бабочка-шалунья,


Как тополя листок,


Оторванный от ветки,


Летящий на восток...


25.


Фиолетовый цветок


Посреди тропинки.


Он красив и одинок,


Точно на картинке.


 


И прозрачны и легки,


И остры и пылки


Сиреневые лепестки,


Тёмные прожилки;


25_1612


 Красный пестик-язычок,


Жёлтые тычинки,


Слабый белый стебелёк


А на нём - личинки.


 


Он кивает головой,


Он звенит меж кочек,


Ну, совсем, как луговой


Колокольчик.


 


Я прислушался, прилёг,


Растеряв статинки,[13]


Я стянул с усталых ног


Старые ботинки.


 


В небе - солнце. Путь далёк.


Горы греют спинки.


Дует свежий ветерок.


На море - морщинки.


 


Хорошо!.. Но что за вой,


Как в ночном кошмаре?


Кто зовёт меня домой?


- Это я, пёс Чарри!


 


26.


Что ты лаешь, верный Чарри,


Чёрный пёс-барбос?


Хочешь с нами ты в Круша́ри?[14]


          Не вопрос.


Мы тебя могли бы взять


Хоть в сады Олимпа!..


Но позволь тогда узнать,


Дом - кто будет охранять -


Что ли кот наш Пимпо?


 26_675


 


27.


Важный Пимпо не проказит.


Что ему чердак и крыша?


Иногда он рыбку мра́зит,[15]


Кости кушать не желает,


Может, это он для Ши́шо


          Оставляет?


 


28.


Что же ты, Ши́шо-малыш,[16]


Целую ночку не спишь?


Или приснился тебе


Жареный ры́бен[17] шиш?


 


29.


Шиш по-болгарски шашлык.


Шутит болгарский язык!


 


30.


Столько много языков


   На земном на шаре,


Как в деревне - сорняков,


   На краю Круша́ри.


Чтобы не было хвощей,


На большом участке нашем


Мы работаем и пашем.


Что же делать нам още́?[18]


 


31.


Чёрные, зелёные виноградны лозы


Падают в бурьян-траву, горькие, как слёзы...


 


32.


Наевшись этой горечи,


Налазившись в бурьяне,


Мы отдыхали в Добриче


В бистро-ресторане.


 


33.


Семнадцать левов за обед,


Как те мгновения весны,


В историю унесены.


Их больше нет. Их больше нет.


  О где вы, где вы, где вы,


  Болгарски деньги - левы???


34.


 Страдают нервы,


     Болит голова...


Как жаль, что спе́рва


  (Точней - сперва́),


    Нельзя на евро


     Менять слова.


35.


Снова мы в отеле «Два медведя»


Стефка стала Настенькой, пока


Вместо Льва посуду моет Федя


И фонтаны брызг до потолка.



36.


Предлагает шоколада


Федя - Насте: «Заповя́дай».[19]


Настя скушала, говоря:


«Это большое счастье!


Друг мой, Федя, благодаря́[20]


За участье».


«Ня́ма защо́,[21] Настя»



37.


Но Федя вдруг,


Такой наха́лец,[22]


Шинкуя лук,


Порезал палец.


Уж догорал


Закат багровый,


И Федя стал,


Как прежде, Лёвой.


 


38.


О, верю я, мне небо будет пастырем,


Ведь без Него овце не до порога.


Вы мне перевязали палец пластырем


Спасибо, Стефка. Благодаря́́ мно́го.[23]



39.


Сказал мне Мечо,


Готовя лечо:


«Мой дом - твой дом.


Не притесняйся.


Я дам тебе один совет.


Чужим вином


Не увлекайся.


Живи своим вином, поэт!»


 


40.


В последний вечер телевизор, как улыбка,


Привычным блеском озарит накрытый стол,


В руках у Мэчо заиграет пульта скрипка,[24]


Начнутся новости, закрутится футбол.


День уплывёт, как золотая рыбка,


А утром пробудится лес и дол,


И встанет солнце, красное, как шипка...[25]


 


41.


Нам бабушка сготовила пельмешки.


Давайте напоследок поедим!


Засим мои болгарские бележки


Закончатся, рассеются, как дым,


Прервутся поутру на верхней ноте...


Болгария, прощай! До новых встреч.


Летим в Москву на том же самолёте.


Приветствую тебя, родная речь!


[1] Бележки - записки; стихове - стихи (болг.)


[2] Мечо, мечка - медведь (болг.). Настоящее имя Мечо - Ру́мен, он хозяин отеля «Два медведя» в городе Балчике, где мы жили.


[3] Бырзо - быстро (болг.)


[4] Светофар - светофор (здесь непроизвольная перпевка трагическоо стихотворения Пастернака «Нобелевская премия»); тротоар - тротуар (болг.)


[5] Хляб - хлеб; кисло мляко - кислое молоко, национальный болгарский продукт; херинга - селёдка; зеленчуковый пастет - овощной паштет (шутка); сол и захар - соль и сахар; сладолед - мороженое; ядки, сладки и бонбони - орехи, печенье и конфеты; круша - груша, диня - арбуз, партокал - апельсин; шунка -ветчина, биренки - сосиски, кокошка - курица; свински черен дроб - свиная печень


(перевод с болг.)


[6] frog - лягушка (англ.)


[7] Соус «кёпало» - кулинарное изобретение Мечо. Надо обжарить баклажан целиком, потом сделать из него пюре, смешать с майонезом и чесноком, добавить немного уксуса или лимонного сока - обалдеть! (да...еда в Балчике - пальчики оближешь!..)


[8] Wélcome - добро пожаловать (англ.)


[9] Wóman - женщина (англ.)


[10] Оглядало - зеркало (болг.)


[11] Серп и чук - серп и молот (болг.)


[12] Вче́ра ни́е бя́́хме тук - вчера мы были здесь (болг.)


[13] Статинки - монетки, национальная валюта Болгарии (100 статинок = 1 лев). 1 лев примерно 20 рублей.


[14] Крушари - посёлок на северо-востоке Болгарии (недалеко от румынской границы), где находится наша недвижимость - участок (примерно в 20 соток), каменный одноэтажный домик (в пять комнат, с провалившейся крышей) и летняя кухонка с печкой и смешно торчащей трубой. Перед домом стоит ореховое дерево и растёт виноград, совершенно забитый зарослями бурьяна.


[15] Мразит - ненавидит (болг.)


[16] Шишо - большой чёрный домашний кот, любимец Стефки Ивановой.


[17] Рыбен шиш - рыбный шашлычок (болг.)


[18] Още́ - ещё (болг.)


[19] Заповядай - возьми, пожалуйста (болг.)


[20] Благодаря́ - спасибо (болг.)


[21] Няма защо - не стоит благодарности (болг.)


[22] нахалец - так Стефка Иванова слегка изменила русское слово «нахал»


[23] Благодаря много - большое спасибо (болг.)


[24] Мечо называл свой наполовину сломанный пульт-ТV - скрипкой. Для разогрева этот пульт нужно было пилить деревянной палочкой, как смычком.


[25] Шипка - шиповник, в изобилии покрывающий склоны болгарских гор.


 


  Уважаемые организаторы конкурса! Примите от нас в дар "Болгарские бележки" (стихове). От нас - это от Льва Усачёва (автора текста) и Наталии Дячук (автора рисунков). Мы собираемся и в жизни и в искусстве идти рука об руку. "Болгарские заметки" - первый опыт нашего маленького семейного сотворчества. К сожалению, фотографий в Болгарии не делали, к тому же объём текста превосходит требуемый объём. Но не судите строго. Нам просто хотелось поучаствовать в интересном конкурсе, поделиться с Вами и со всеми людьми, любящими и ценящими русскую культуру и болгарскую культуру, - своими впечатлениями.
      С надеждой на отклик,
                                   Лев и Наталия.

Министерство иностранных дел Республики Болгария Представительство Европейского Союза в России Министерство культуры Республики Болгария Центр промышленности Республики Болгария в Москве Ассоциация Свободных Тренеров

© 2007-2013 ООО Болгарский Культурно-Информационный Центр.
Все права защищены.
При использовании материалов ссылка на сайт bci-moscow.ru обязательна.

Designed by  aMovieBand

Партнеры

Карта сайта

Вверх