Болгария своими глазами
Уже целых два года мы учили болгарский язык на филологическом факультете ГАСК. Всем курсом собрались на трехнедельную практику в Болгарию. Летом я вышла замуж, и как-то так получилось, что и загранпаспорт вовремя не подоспел, и осталась я в Москве, писать подругам смскина болгарский «мобифон». В утешение мне привезли открытки с картой Болгарии и типами костюмов,настоящуюпрестилку, розовое масло в крошечнойцирвуле и кувшинчик. Полгода разговоров было только о Болгарии, и разговоры были на болгарском, и мне было так неуютно, что я одна-единственная пропустившая такую важную поездку.
На протяжении третьего и четвертого курсов я твердила супругу, что мне необходимо попасть в Болгарию. Какое я имею моральное право писать диплом по лексике болгарского традиционного костюма, не побывав в Болгарии?! И вот, решившись оставить нашу дочку родителям, мы полетели в такую долгожданную, такую знакомую по учебникам и этнографическим сборникам Болгарию.
Болгария начиналась для нас часа в 2 ночи, самолет задержали. Автобус был полон развеселого народа, который ехал сюда не в первый раз. Но для нас все было ново. Вот и ночнойСозополь, мощеная улочка, ведут куда-то вниз, сумка постукивает колесиками. Мы поселились в небольшом отеле. Нас встретила милая, интеллигентная хозяйка. Я здороваюсь по-болгарски, она удивляется, я, распираемая счастьем и гордостью, отвечаю: «Следвамбълграската филология!». Наконец-то мойприхрамывающий болгарский ступает по болгарской земле! Комнатка в цветах традиционного болгарского домика: коричневый и бежевый. Падаем спать.
На следующий день - исследование пляжа, первая баница и первоекиселомляко, о которых столько слышала на уроках болгарского.Мы радуемся, что кофе на каждом шагу, покупаем на завтрак «кифлу», я читаю на пляже болгарскую газету.
Мой супруг хотел просто купаться на море и иногда посещать музеи, но я горю нетерпением. Море и прогулки - все потом, требую ехать в свою собственную маленькую этнографическую экспедицию. Заметив на рынке бабулю, мирно сидящую на стульчике, я подошла к ней и спросила, есть ли тут какие-нибудь «бабички», которые могут рассказать мне о народных традициях. Бабуля сказала, что бабичек здесь уже нет, и, возможно, они сохранились, в Черномории.Еще перед отъездом мы выяснили, что недалеко от Созополяесть село Равадиново. Я посоветовалась с нашей хозяйкой. Она оказалось учителем литературы и болгарского языка, а диплом свой, уже давно, писала о диалекте села Равадиново. Итак, мы отправились на автовокзал, выяснили, когда идет маршрутка в Равадиново и на следующий день отправились.
Вышли на сельской площади. Жара. Выжженая земля, равнина. Куда же идти и где искать бабушек?
Вдали мы увидели храм и направились к нему. Спустились куда-то на окраину села, а храм так и оставался вдали.
-Извенете, моля, - кинулась я к проходившей мимо женщине и стала объяснять, что «следвамбългарската филология», что интересуюсь болгарской народной традицией и вообще, есть ли тут «някаквибабички», которые смогут рассказать мне о праздниках, костюмах и обычаях. Женщина велела возвращаться обратно к площади, оттуда еще вперед, еще налево и напротив храма будет дом бабы Манды.
Скрытый за нависшими лозами, домик оказался совсем маленький, невысокий, беленький. Мы подошли к калитке. Постучали, позвали, я приготовила диктофон. Баба Манда появилась не сразу. Выслушала. Стала рассказывать, не выходя из-за калитки. Прослушивая в Москве запись, я сгорала от стыда. Говорила как эстонец в анекдотах. Медленно, растягивала слова... и как хватило терпения меня слушать?
Баба Манда рассказала о своих родителях, о том, что они были сиротами, что их поэтому и поженили, рассказала, что мужа ее уже нет 5 лет, что дочка работает в библиотеке, но сейчас она сломала ногу и живет в Созополе.
Через некоторое время, баба Манда повела нас к своей родственнице. И вот мы идем по в пыли, такая долгожданная моя болгарская «бабичка» идет босиком. Ей тяжело идти, она взяла меня под руку. Говорит, я держу диктофон. Мой супруг ничего не понимает, почтительно шагает рядом. Родственница, к которой мы направляемся - «булка» Комна. Я знаю, что «булка» - это невеста, а тут - старушка, но «булка» она с тех пор как вышла замуж за племянника бабы Манды. Сидим под навесом, оплетенным виноградом. Я привезла с собой карамельки, бабули ведь их любят. Но мои знакомые не берут их. Они собираются причащаться, ведь через два дня - Успение Пресвятой Богородицы. Мы смеемся: «А у настолько Успенский пост начнется». Вот он, разный календарный стиль. Баба Комна выносит нам белоснежный овечий сыр и огурцы. Пробуем. До чего же он соленый!Мой муж спокойно ест, я не могу и съедаю большую часть огурцов. Баба Комна участвует в фольклорном ансамбле, показывает костюм, фотографии с выступлений. Муж все фотографирует, потом это пригодится в качестве иллюстраций к диплому. Баба Комна исполнила несколько местных песен. Я тоже спела болгарскую песню, но бабушки ее не знали. Конечно, она же из района Пирина, а тут - Странджа. Бабушки рассуждают, кто бы еще мог мне помочь. Мы возвращаемся к бабе Манде. Теперь она уже проводит нас во дворик, показывает свою комнатку. Как все чисто и просто! В комодах до сих пор лежат сложенные престилки. На изголовье кровати изображён красками восход солнца. Баба Манда показывает, какие она вяжет носочки и дарит нам по паре. Я рассказываю о музее, который мы собираем в нашей Государственной академии славянской культуры и баба Манда дарит престилку и цирвули! Вот это да! Потом я отправила ей фотографию, как передавала ее подарки в музей. Сейчас они находятся в экспозиции с подписью «Дар Мары Арабаджиевой».Баба Манда приносит нам арбуз с собственной бахчи. Мы собираемся есть его по-московски: вгрызаемся в самую мякоть. Но баба Манда удивляется и предлагает нам тарелочки и ножи, надо есть по кусочкам. Мы едим и смотрим на Странджу. Баба Манда рассказывает об истории села, что его основали болгарские переселенцы из Греции. Я записываю, как что называется, баба Манда хвалит меня, что хорошо пишу по-болгарски, «да, -говорю, -у нас ведь тоже кириллица».Баба Манда уходит в домик и звонит кому-то по телефону. Через некоторое время появляется еще одна ее родственница: Злата Николова. Она приносит с собой мешок, а в нем -старинный костюм ее матери. Жалуется, что моль ест его, как она ни старается его сохранить целым. Да, говорят, настоящая шерсть! Злата надевает его, мы фотографируем каждый этап. И это пойдет в мой диплом. Баба Манда показывает свою венчальную рубашку, она хранит ее, чтобы положить с собой в гроб, ведь по поверьям, именно по венчальной одежде супруги узнают друг-друга на том свете.
Бабушки собираются показать нам храм. Он новый, служба там бывает нечасто, аключи как раз у Златы Николовой. Мы выходим со двора, и я прошу мужа сфотографировать нас с бабой Мандой, она называет меня «своей русской внучкой».
В храме есть иконы, написанные и вышитые жителями села. Как все по-домашнему, как все мило и просто. Злата дарит нам Евангелие на болгарском, иконочку. Мы должны идти, автобус, как сейчас помню, уходил в 15 часов.
С тех пор, на Рождество и Пасху пишу бабе Манде открытки. Каждый раз не знаю, успеет ли она прочитать письмо. Но баба Манда старается отвечать. Она пишет с любовью, всегда желает здоровья родителям, а однажды к празднику бабы Марты, она прислала мне мартеницу.
На следующий день похолодало, солнце скрылось за облаками. Мы поехали в Бургас, нам нужно было в этнографический музей и книжный. Выйдя из автобуса, зашли посмотреть железнодорожный вокзал. На путях стоял поезд в Софию. О, как хотелось сорваться и броситься туда, в столицу! Она, знакомая по учебникам, итак близка! Но - не сейчас.
Улицы в городе, названные в честь деятелей Возрождения, казалось, говорили мне что-то свое. Костюмы в музеях - были как автографы произведений, которые до этого читал напечатанными. А из книжного не хотелось уходить. Здесь столько болгарского языка! Я купила книги ДимчоДебелянова и Елисаветы Багряны, и еще прихватила книжку-раскладушку с замечательными картинками и названиями животных, для дочери.
Настала пора сувениров. Мы купили и розовое масло, и тканную сумочку, и объемную карту Болгарии, о которой я мечтала с первого курса. Но не это заставляет меня чаше всего вспоминать мое путешествие. В букинистической лавочке, в Созополе, я увидела (мой восторг, наверное, может быть понятен только болгаристам...) словарь болгарского языка Бернштейна! Тяжелый, серый, без него ни одно занятие в библиотеке Иностранной литературы не проходило - и вот он! Конечно, купила, вдохнула запах пожелтевших страниц. Вот этот да!.. Супруг начал сомневаться, влезет ли он к нам сумку и не придется ли серьезно доплачивать за перевес в аэропорту.
Я знаю, что моя Болгария просто огромна. Это ведь и море, и горы, и древность, а главное - еще живущие где-то, в далеких от шума селах, свидетели народной старины. Но пока я видела только крошечную часть этой страны. Болгарская «бабичка», которая оперлась на мою руку, пыль на сельской улице и траченый молью сукман - вот та Болгария, которая открылась моим глазам. И она оказалась такой родной.
|